<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">lingngu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1818-7935</issn><publisher><publisher-name>Новосибирский государственный университет</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.25205/1818-7935-2023-21-4-18-36</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">lingngu-629</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КОМПЬЮТЕРНАЯ И ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>COMPUTER AND APPLIED LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Стилистические пометы «книжное» и «разговорное» во фразеологических словарях</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Stylistic Labels Bookish and Colloquial in Phraseological Dictionaries</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0008-7147-1893</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Арбузова</surname><given-names>Е. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Arbuzova</surname><given-names>E. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Арбузова Екатерина Михайловна, data-инженер департамента данных и общих сервисов ИТ B2C </p><p>Нижний Новгород</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ekaterina M. Arbuzova, data-engineer, Department of Data and General IT Services B2C</p><p>Nizhniy Novgorod</p></bio><email xlink:type="simple">emarbuzova@sberbank.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Дурандин</surname><given-names>О. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Durandin</surname><given-names>O. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Дурандин Олег Владимирович, независимый исследователь</p><p>Нижний Новгород</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Oleg V. Durandin, independent scholar</p><p>Nizhniy Novgorod</p></bio><email xlink:type="simple">oleg.durandin@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0007-8307-9293</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Карабасова</surname><given-names>Ю. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Karabasova</surname><given-names>Yu. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Карабасова Юлия Алексеевна, помощник специалиста отдела оптимизации бизнес-процессов</p><p>Нижний Новгород</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Yulia A. Karabasova, assistant specialist of the department of business process optimization</p><p>Nizhniy Novgorod</p></bio><email xlink:type="simple">karabasova@veta.expert</email><xref ref-type="aff" rid="aff-3"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-2249-6396</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Климова</surname><given-names>М. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Klimova</surname><given-names>M. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Климова Маргарита Андреевна, кандидат филологических наук, доцент департамента фундаментальной и прикладной лингвистики </p><p>Нижний Новгород</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Margarita A. Klimova, Candidate of Philology, Associate Professor, Department of Fundamental and Applied Linguistics</p><p>Nizhniy Novgorod</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">mfokina@hse.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-4"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">ПАО «Сбербанк»<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">PJSC “Sberbank”<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Независимый исследователь<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">independent scholar<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-3"><aff xml:lang="ru">ООО «ОК “Вета”»<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Veta Expert Group<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-4"><aff xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">HSE University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>08</day><month>02</month><year>2024</year></pub-date><volume>21</volume><issue>4</issue><fpage>18</fpage><lpage>36</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Арбузова Е.М., Дурандин О.В., Карабасова Ю.А., Климова М.А., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Арбузова Е.М., Дурандин О.В., Карабасова Ю.А., Климова М.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Arbuzova E.M., Durandin O.V., Karabasova Y.A., Klimova M.A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://lingngu.elpub.ru/jour/article/view/629">https://lingngu.elpub.ru/jour/article/view/629</self-uri><abstract><p>Статья посвящена анализу распределения стилистических помет книжное и разговорное во фразеологических словарях, их взаимосвязи с другими пометами и верификации соответствующих помет русскоязычных фразеологизмов с помощью корпусно-ориентированного подхода. Анализ проведен на материале электронного датасета, включающего четыре фразеологических словаря. В результате исследования выявлены значительные различия между словарями в наборе помет, в наполненности стилистической информацией, в востребованности конкретных помет, в стилистической характеристике отдельных фразеологизмов. Для определения статистически значимой взаимосвязи помет книжное и разговорное с другими пометами был использован метод индуктивной статистики «хи-квадрат». Значимой признана взаимосвязь помет книжное и высокое, устаревшее и книжное, а также взаимосвязь пометы разговорное и эмоционально-экспрессивных помет. Основные случаи несовпадения, затрагивающие пометы книжное и разговорное, включают квалификацию фразеологизма как разговорного в одном словаре и как просторечного – в другом, а также несовпадение пометы книжное, с одной стороны, и просторечное или разговорное, с другой стороны. Для выявления фразеологизмов, стилистические свойства которых, а именно принадлежность к книжным или разговорным, обоснованы квантитативными характеристиками в соответствующих дискурсах, был применен корпусно-ориентированный подход. В результате анализа встречаемости фразеологизмов в корпусах художественных текстов и разговорной речи было обнаружено, что менее половины исследованных единиц тяготеет к преобладающему употреблению в корпусе, соответствующему присвоенной помете. Отдельно рассмотрены спорные случаи, представляющие собой фразеологизмы, которые в части словарей охарактеризованы как книжные, в то время как в других словарях имеют помету разговорное. Подобные фразеологизмы продемонстрировали преимущественное тяготение к употреблению в книжной речи. Опыт применения корпусно-ориентированного подхода к книжным и разговорным фразеологизмам позволил сделать вывод о том, что данный подход может быть использован для присвоения помет и их верификации при условии учета технических ограничений и гетерогенности словников фразеологических словарей.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with discrepancies between stylistic labels of phraseological units in various dictionaries, which is considered to be one of the deep-rooted issues in lexicography. The authors compiled an electronic dataset of four phraseological dictionaries of the Russian language and then analysed the use of the stylistic labels knizhnoje (bookish) and razgovornoje (colloquial) in them. The results demonstrate considerable discrepancies between the dictionaries both in the set of stylistic labels and in the density of stylistic information. In addition, the relevance of stylistic labels, in particular that of razgovornoje (colloquial), varies considerably. The authors then statistically explored the connection between the stylistic labels knizhnoje (bookish) or razgovornoje (colloquial) and other stylistic characteristics using the chi-square test. Only a few pairs of stylistic labels have been found to possess a statistically significant connection, among them knizhnoje (bookish) and vysokoje (elevated), ustarevshee (archaic) and knizhnoje (bookish) as well as the combination of razgovornoje (colloquial) and emotive and expressive labels. The main differences in the stylistic labeling of one phraseological unit in different dictionaries have been found to include the discrepancy between the labels razgovornoje (colloquial) and prostorechnoje (vernacular) as well as assigning the label knizhnoje (bookish) in one dictionary and the label razgovornoje (colloquial) or prostorechnoje (vernacular) in the other. In the final part of the article, the authors apply a corpus-oriented approach to verify the stylistic labels knizhnoje (bookish) or razgovornoje (colloquial) by comparing the frequency of the corresponding phraseological units in corpora of fiction and colloquial speech respectively. According to the results, less than a half of the analysed phraseological units correspond to the stylistic label assigned to them in the dictionary. The debatable cases in terms of being knizhnoje (bookish) or razgovornoje (colloquial) were then analysed and found to predominantly occur in the corpus of fiction. On the basis of the findings it is concluded that the corpus-oriented approach can be used for assigning and verifying stylistic labels as long as the technical limitations and the heterogeneity of the units in phraseological dictionaries are taken into account.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеология</kwd><kwd>фразеологический словарь</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>стилистические пометы</kwd><kwd>корпусно-ориентированный подход</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseology</kwd><kwd>phraseological dictionary</kwd><kwd>the Russian language</kwd><kwd>stylistic labeling</kwd><kwd>corpus-oriented approach</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Андрианова Д. В. Изменение лексикографических принципов представления фразеологизмов и устойчивых сочетаний слов в «Словаре современного русского литературного языка» и в «Большом академическом словаре русского языка» // Вопросы лексикографии. 2019. № 15. С. 71–82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Andrianova, D. V. The changes in the lexicographic principles of representation of phraseological units and stable word combinations in the Dictionary of the Modern Russian Literary Language and in the Large Academic Dictionary of the Russian Language. Voprosy leksikografii, 2019, no. 15, p. 71– 82. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аюпова Р. А. Лексикографическое описание функционально-стилистического аспекта фразеологической коннотации (на материале английского, русского и татарского языков) // Вестник университета Российской академии образования. 2008. № 5. С. 78–82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ayupova, R. A. Lexicographic description of the functional-stylistic aspect of the phraseological connotation (in English, Russian and Tatarian). Herald of the University of the Russian Academy of Education, 2008, no. 5, p. 78–82. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н., Вознесенская М. М., Добровольский Д. О., Киселева К. Л., Козеренко А. Д. Фразеологический объяснительный словарь русского языка. М., 2009. 704 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A. N., Dobrovol’skij, D. O. Aspects of the phraseology theory. Moscow, Znak, 2008. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A. N., Dobrovol’skij, D. O. Basics of phraseology (a short course). Moscow, FLINTA, 2014. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Киселева К. Л., Козеренко А. Д. Словарь-тезаурус современной русской идиоматики. М., 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A. N., Dobrovol’skij, D. O., Kiselyova, K. L., Kozerenko, A. D. An idiomatic thesaurus of Modern Russian. Moscow, 2007. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Основы фразеологии (краткий курс). М.: ФЛИНТА, 2014. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A. N., Voznesenskaya, M. M., Dobrovol’skij, D. O., Kiselyova, K. L., Kozerenko, A. D. Phraseological Explanatory Dictionary of the Russian Language. Moscow, 2009. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Волкова Т. В. Универсальный фразеологический словарь русского языка. М.: Вече, 2000. 463 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Corder, G. W., Foreman, D. I. Nonparametric Statistics: A Step-by-Step Approach. John Wiley &amp; Sons, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Есетова Н. С. Проблема стилистической характеристики фразеологизмов // Язык и культура: Сборник материалов XXVII Международной научно-практической конференции. Новосибирск, 2017. С. 187–194.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dobrovoljc, K. Identifying dictionary-relevant formulaic sequences in written and spoken corpora. International Journal of Lexicography, 2020, vol. 33(4), p. 417–442.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Квеселевич Д. И. Русско-английский фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 1998. 704 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Esetova, N. S. The issue of stylistic characteristics of phraseological units. Language and Culture: Proceedings of the XXVII International academic and practical conference. Novosibirsk, 2017, p. 187–194. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козеренко А. Д. и др. Квантитативные характеристики идиомы как показатель ее стилистических свойств // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика – 2013». СПб.: С.-Петербургский гос. университет, 2013. С. 309–317.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedorov, A. I. Phraseological Dictionary of the Standard Russian Language. Moscow, Astrel, АSТ, 2008. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лавриненко В. А. Факторы, определяющие принадлежность фразеологических единиц к разговорному стилю (на материале французского языка) // Вестник Таганрогского института им. А. П. Чехова. 2017. № 2. С. 18–26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedosov, I. V., Lapitskij, A. N. Phraseological Dictionary of the Russian Language. Мoscow, IUNVES, 2003. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ниннин Г. О. Стилистическая характеристика фразеологизмов в русских фразеологических словарях // Вестник Тамбовского ун-та. Серия: Гуманитарные науки. 2012. № 9. С. 280– 283.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fellbaum, C. The treatment of multi-word units in lexicography. The Oxford Handbook of Lexicography. Oxford, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скляревская Г. Н. Современная русская лексикография: достижения и лакуны // Славянская лексикография. М.: Азбуковник, 2013. С. 579–615.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gantar, P. et al. Multiword expressions: between lexicography and NLP. International Journal of Lexicography, 2019, vol. 32(2), p. 138–162.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель: АСТ, 2008. 878 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khokhlova, M. V., Mamaev, I. D. Building Russian collocations database: a case study of gold standard for ADJ-NOUN collocations. Proceedings of the international conference “Corpus linguistics – 2021”. St. Petersburg, Skifiya-print, 2021, p. 370–379. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федосов И. В., Лапицкий А. Н. Фразеологический словарь русского языка. М.: ЮНВЕС, 2003. 608 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozerenko, A. D. et al. Correlation between idiom frequency and its stylistics properties. Proceedings of the international conference “Corpus linguistics – 2013”. St. Petersburg, St. Petersburg University, 2013, p. 309–317. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хохлова М. В., Мамаев И. Д. Разработка базы данных коллокаций: обзор золотого стандарта на примере атрибутивных словосочетаний // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика – 2021». СПб.: Скифия-принт, 2021. С. 370–379.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kveselevich, D. I. Russian-English Phraseological Dictionary. Moscow, Rus. yaz., 1998. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Corder G. W., Foreman D. I. Nonparametric Statistics: A Step-by-Step Approach. John Wiley &amp; Sons, 2014. 273 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrinenko, V. A. Factors defining phraseological units as part of the conversational style. Vestnik Taganrogskogo instituta imeni A. P. Chekhova, 2017, no. 2, p. 18–26. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dobrovoljc K. Identifying dictionary-relevant formulaic sequences in written and spoken corpora // International Journal of Lexicography. 2020. Vol. 33, № 4. P. 417–442.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Masini, F. Multi-Word Expressions and Morphology. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford, 2019.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fellbaum C. The treatment of multi-word units in lexicography // The Oxford handbook of lexicography. Oxford, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ninnin, G. O. Stylistic characteristic of phraseology units in Russian phrasebook. Tambov University Review. Series: Humanities, 2012, no. 9, p. 280–283. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gantar P. et al. Multiword expressions: between lexicography and NLP // International Journal of Lexicography. 2019. Vol. 32, № 2. P. 138–162.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sklyarevskaya, G. N. Modern Russian lexicography: achievements and lacunas. Slavic lexicography. Moscow, Izdatel’skij tsentr «Azbukovnik», 2013, p. 579–615. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Masini F. Multi-Word Expressions and Morphology // Oxford Research Encyclopedia of Linguistics.Oxford, 2019.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Villavicencio, A., Idiart, M. Discovering multiword expressions. Natural Language Engineering, 2019, vol. 25(6), p. 715–733.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Villavicencio A., Idiart M. Discovering multiword expressions // Natural Language Engineering. 2019. Vol. 25, № 6. P. 715–733.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Volkova, T. V. Universal Phraseological Dictionary of the Russian Language. Moscow, Veche, 2000. (in Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
