Preview

NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication

Advanced search

Kinesiological Approach to the Interpretation of Gestures in a Written Literary Text

https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-4-124-131

Abstract

The interpretation of the universal hand gestures of spreading arms and clapping hands in a written literary text is considered using the kinesiological approach to non-verbal communication of participants while speaking, which is currently widely developed. This approach makes it possible to identify the structuring role of the human body in the implementation of gestures based on the biomechanics of individual body parts involved in the process of gesticulation. For movement analysis researchers of French Sign Language designed a real-time 3D gesture visualization tool named ThirdEye to help study the importance of movement in the production of meaning within the context of sign language. Some studies support the idea that research on gestures accompanying speech can provide ways of studying speakers’ conceptualization of grammatical notions as they are speaking. So, the research on co-verbal gestures in French shows that gestures marking a boundary are predominantly associated with the Passé composé (perfect tense) whereas the gestures without boundaries are more often associated with the Imparfait (indefinite tense).

As to literary text, it has been proved that the material embodiment of a gesture will obviously differ in each individual case, taking into account the author’s commentary, which gives an ambiguous expressive and evaluative characteristic of the action being performed. The importance of reliance on the extralinguistic context is emphasized, which increases significantly in the situation of translating a text that interprets the body language of the “third” culture representatives who are not native speakers of the source or the target languages. Given the lack of a visual representation illustrating a specific gesture, the interpretation of the relevant fragments of the text requires an extensive cognitive baggage and a developed creative imagination of the translator.

About the Author

V. Ye. Gorshkova
Irkutsk State University
Russian Federation

Vera E. Gorshkova, Doctor of Sciences (Philology), Professor

Irkutsk



References

1. Bogdanova, L. I. Text and Discourse: Looking for a Way out of the Labyrinth. Russian Journal of Linguistics, 2016, vol. 20, no 3, pp. 7–30.

2. Gak, V. G., Ganchina, K. A. Nouveau dictionnaire français-russe. 70 000 mots, 200 000 unités de traduction. Moscou: Rousski Yazyk Media, 2005. 1160 p.

3. Gorshkova, V. E. Infinity of interpretations of lingualized body movements (French / Russian). Dynamics vs statics in the cognition of the reality of language: approaches, phenomena, ways of representation: monograph / Ed. by E. F. Serebrennikova. Irkutsk, IGU, 2021. Pp. 131–149. (in Russ.)

4. Denisova, V. A., Cienki, A., Iriskhanova, O. K. Boundary Expression in Verbs and Gesture: Differences between L1 and L2 Speakers. Computational Linguistics and Intelligent Technologies, 2018, iss. 17(24), pp. 163–171.

5. Denisova, V. A. Influence of Types of Gestures on the Expression of the Event Limit. Vestnik MSLU. Developments in Communication and Cognition, 2016, iss. 7(746), pp. 57–65. (in Russ.)

6. Kreidlin, G. E. Semiotic Conceptualization of the Body and the Problem of Multimodality. Ecology of Language and Communicative Practice, 2014, no. 2, pp. 100–120. (in Russ.)

7. Boutet, D., Morgenstern, A., Cienki, A. Grammatical Aspect and Gesture in French : A kinesiological approach. Russian Journal of Linguistics, 2016, vol. 20, no. 3, pp. 132–151.

8. Boutet, D. Pour une approche kinésiologique de la gestualité: Habilitation à diriger des recherches. Rouen : Université de Rouen-Normandie, 2018. http://hal.archives-ouvertes.fr/tel-02357282 (consulté le 20.08.2022)

9. Boutet, D., Morgenstern, A. Prélude et Ode à l’approche kinésiologique de la gestualité. TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage, 2020, no. 36. URL: http://journals.openedition.org/tipa/3892 (consulté le 15.05.2022). doi:10.4000/tipa.3892

10. Caradec, F. Dictionnaire du français argotique et populaire. Paris : Larousse, 1998, 298 p.

11. Chwalczuk, M., Benayoun, J.-M. Le corps en interprétation. Dimension non verbale des discours interprétés. Traduire, 2021, no. 245, pp. 11–26. URL: http://journals.openedition.org/traduire/2409 (consulté le 15.05.2022). doi:10.4000/traduire.2409

12. Colletta, J.-M. Communication non verbale et parole multimodale: quelles implications didactiques?. Le français dans le monde. Recherches et applications. Paris: CLE international. 2005, pp. 32–41.

13. Denizci, C. Usage des gestes emblématiques en didactique du français langue étrangère. Synergies Turquie, 2017, no. 10, pp. 69–83.

14. Marrone, G. Le monde naturel, entre corps et cultures. Principes de la sémiotique du texte. Editions Mimésis, 2016, pp. 193–210.

15. D’Ormesson, J. C’est l’amour que nous aimons. Paris : Editions Robert Laffont, 2017, 1312 p.

16. Khadra, Y. La Dernière Nuit du Raïs. Paris : Editions Julliard, 2015, 182 p.

17. Poulain, C. Le grand marin. Paris : Editions de l’Olivier, 2016, 376 p.


Review

For citations:


Gorshkova V.Ye. Kinesiological Approach to the Interpretation of Gestures in a Written Literary Text. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2022;20(4):124-131. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-4-124-131

Views: 210


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)