Preview

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Расширенный поиск

Кинесиологический подход к интерпретации жестов в письменном тексте

https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-4-124-131

Аннотация

В приложении к интерпретации универсальных ручных жестов развести руками и хлопать в ладоши в письменном художественном тексте рассматривается активно разрабатываемый в настоящее время кинесиологический подход к невербальной коммуникации участников устного общения во время говорения, позволяющий выявить структурирующую роль человеческого тела в реализации жестов с опорой на описание биомеханики отдельных частей тела, вовлеченных в процесс жестикуляции. Доказывается, что материальное воплощение жеста с очевидностью будет отличаться в каждом отдельно взятом случае с учетом комментария автора, дающего неоднозначную экспрессивно-оценочную характеристику производимого действия. Подчеркивается важность непреложной опоры на экстралингвистический контекст, значимость которого значительно возрастает в ситуации перевода текста, трактующего язык телодвижений представителей «третьей» культуры, не являющихся носителями исходного языка и языка перевода. Учитывая отсутствие визуального представления, иллюстрирующего конкретный жест при кинесиологическом подходе, перевод соответствующих фрагментов текста требует наличия обширного когнитивного багажа и развитого творческого воображения переводчика.

Об авторе

В. Е. Горшкова
Иркутский государственный университет
Россия

Горшкова Вера Евгеньевна, доктор филологических наук, профессор

Иркутск



Список литературы

1. Богданова Л. И. Текст и дискурс: в поисках выхода из лабиринта // Russian Journal of Linguistics. 2016. T. 20, № 3. Pp. 7–30.

2. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык–Медиа, 2005. 1160 с.

3. Горшкова В. Е. Бесконечность интерпретаций оязыковленных телодвижений (французский/ русский языки) // Динамика vs статика в познании реальности языка: подходы, феномены, способы репрезентации / под общ. ред. Е. Ф. Серебренниковой. Иркутск: Издательство ИГУ, 2021. С. 131–149.

4. Денисова В. А., Ченки А., Ирисханова О. К. Boundary Expression in Verbs and Gesture: Differences between L1 and L2 Speakers // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. 2018. Вып. 17(24). C. 163–171.

5. Денисова В. А. Влияние типов жестов на выражение предельности события // Вестник МГЛУ. События в коммуникации и когниции. 2016. Вып. 7(746). С. 57–65.

6. Крейдлин Г. Е. Семиотическая концептуализация тела и проблема мультимодальности // Экология языка и коммуникативная практика. 2014. № 2. С. 100–120.

7. Boutet D., Morgenstern A., Cienki. Grammatical Aspect and Gesture in French : A kinesiological approach // Russian Journal of Linguistics. 2016. T. 20, № 3. Pp. 132–151.

8. Boutet, D. Pour une approche kinésiologique de la gestualité: Habilitation à diriger des recherches. Rouen : Université de Rouen-Normandie, 2018. http://hal.archives-ouvertes.fr/tel-02357282 (дата обращения 20.08.2022).

9. Boutet D., Morgenstern A. Prélude et Ode à l’approche kinésiologique de la gestualité // TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage. 2020. № 36. URL: http://journals.openedition.org/tipa/3892 (дата обращения 15.05.2022). doi:10.4000/tipa.3892

10. Caradec, F. Dictionnaire du français argotique et populaire. Paris : Larousse, 1998. 298 p.

11. Chwalczuk M., Benayoun J.-M. Le corps en interprétation. Dimension non verbale des discours interprétés // Traduire. 2021. № 245. Pp. 11–26. URL: http://journals.openedition.org/traduire/2409 (дата обращения 15.05.2022). doi:10.4000/traduire.2409

12. Colletta, J.-M. Communication non verbale et parole multimodale: quelles implications didactiques? // Le français dans le monde. Recherches et applications. Paris: CLE international. 2005. Pp. 32–41.

13. Denizci, C. Usage des gestes emblématiques en didactique du français langue étrangère // Synergies Turquie. 2017. № 10. Pp. 69–83.

14. Marrone, G. Le monde naturel, entre corps et cultures // Principes de la sémiotique du texte. Editions Mimésis, 2016. Pp. 193–210.

15. D’Ormesson J. C’est l’amour que nous aimons. Paris : Editions Robert Laffont, 2017. 1312 p.

16. Khadra Y. La Dernière Nuit du Raïs. Paris : Editions Julliard, 2015. 182 p.

17. Poulain C. Le grand marin. Paris : Editions de l’Olivier, 2016. 376 p.


Рецензия

Для цитирования:


Горшкова В.Е. Кинесиологический подход к интерпретации жестов в письменном тексте. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022;20(4):124-131. https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-4-124-131

For citation:


Gorshkova V.Ye. Kinesiological Approach to the Interpretation of Gestures in a Written Literary Text. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2022;20(4):124-131. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-4-124-131

Просмотров: 209


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)