Preview

NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication

Advanced search

Approaches to the Composition of Lexical Minima in Russia and Abroad: Problems and Prospects

https://doi.org/10.25205/1818-7935-2019-17-1-78-89

Abstract

This paper presents an overview of the existing approaches in Russia and abroad to the compilation of minimal vocabulary lists. Special attention is paid to the English, as well as to the German scientific tradition. The purpose of the overview is to track and compare the underlying lexicographical and lingvo-didactic trends from the beginning of the 20th century until now and to define the criteria for making a list that would match the expectations of the modern user. The first section of the article provides a definition of the notion lexical minimum and introduces the parameters of comparison for the wordlists under discussion. By lexical minimum we understand not only foreign learners’ list but more broadly any wordlist which is compiled by minimization of the lexicon on the basis of statistical, pragmatic or mixed criteria. The wordlists are compared across four parameters: purpose of the list (general service list, theoretical, lingvo-didactic), approach to compilation (statistical, pragmatic, mixed), sources of data (corpora, textbooks, questionnaires etc.) and text coverage in percent. The second section discusses the existing approaches to the lexical minima compilation in Russia with emphasis on pedagogical aspects which are prominent in the Russian tradition. The second section discusses the approaches used in German and English lexicographical traditions focusing on the problem of defining core vocabulary and compiling general service lists. The closing section of the article compares Russian and foreign traditions and summarizes the overview. The present overview suggests that the creation of minimal vocabulary lists requires a combination of both statistical and communicatively oriented methods. In addition to that, given the recent development of large corpora the new challenge arises as to provide a stylistically diverse and balanced corpus or a number of corpora that would serve as a proper vocabulary basis for a vocabulary list. Thus, in addition to the fiction texts, authors should include oral corpus data, as well as newspaper, art and academic sources, and internet speech.

About the Authors

N. A. Muravyev
National Research University Higher School of Economics
Russian Federation


M. Yu. Olshevskaya
National Research University Higher School of Economics
Russian Federation


References

1. Андрюшина Н. П., Козлова Т. В. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение. М.; СПб.: ЦМО МГУ, Златоуст, 2006

2. Владимирова Т. Е., Нахабина М. М., Соболева Н. И., Андрюшина Н. П. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. 2-е изд., испр. и доп. М.; СПб.: Златоуст, 2001. 28 с

3. Гугенейм Ж. Некоторые выводы статистики словаря // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1967. Вып. 1. С. 302

4. Дунаева Л. А., Соррилья К. М. Стандартный лексический минимум в электронном практикумепо лексике русского языка // Русский язык за рубежом. 2010. № 6. С. 22-28

5. Засорина Л. Н. Частотный словарь русского языка: Около 40 000 слов / Под ред. Л. Н. Засориной. М.: Рус. яз., 1977. 936 с

6. Костомаров В. Г. Принципы отбора лексического минимума // Русский язык в национальной школе. 1963. № 1. С. 31

7. Лённгрен Л. Частотный словарьсовременного русского языка. Uppsala, 1993

8. Маркина Е. И. Лингводидактические основы разработки лексических минимумов по русскому языку как иностранному (для разных уровней и профилей обучения): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2011. 24 с

9. Маркина Е. И., Соррилья К. М. Основные подходы к минимизации лексики в российской и европейской учебной лексикографии // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2011. № 3. C. 77-84

10. Морковкин В. В., Дорогонова И. А. О новом типе лексического минимума современного русского языка // Русский язык за рубежом. 1976. № 2. С. 59-62

11. Трушина Л. Б. Русский язык как иностранный в специальных целях: прошлое, настоящее, будущее. Опыт исторического обзора / Под ред. В. Г. Костомарова. М., 2013. С. 8-9

12. Штейнфельдт Э. А. Частотный словарь современного русского литературного языка. Таллин, 1963

13. Bakonyi, H. Die gebräuchlichsten Wörter der deutschen Sprache für den Fremdsprachenunterricht stufenmäßig zusammengestellt. München, 1934.

14. Brezina, V., Gablasova, D. Is there a Core General Vocabulary? Introducing the New General Service List. Applied Linguistics, 2015, vol. 36/1, p. 1-22.

15. Carroll, J. B., Davies, P., Richman, B. The American Heritage word frequency book. Boston, Houghton Mifflin, 1971.

16. Ek, J. A. van. Scope. Levels. Strasbourg, Council of Europe, 1987, vol. 2.

17. Faucet, L., West, M., Palmer, H., Thorndike, E. L. The Interim Report on Selection of the English Language as a Foreign Language. London, 1936.

18. Gougenheim, G. Dictionnaire fondamental de la langue française. Paris, Didier, 1958.

19. Johns, R., Tschirner, E. A frequency dictionary of German: Core vocabulary for learners. Routledge, 2006.

20. Leech, G., Rayson, P., Wilson, A. Word Frequencies in Written and Spoken English: Based on the British National Corpus. London, Longman, 2001.

21. Lorge, I. Semantic count of the 570 commonest English Words. New York, Columbia University Press, 1949.

22. Morgan, B. Q. German Frequency Word Book. New York, Macmillan, 1928.

23. Ogden, C. K. Basic English, London. Kegan Paul, Trench Trubner & Co., Ltd. 1930.

24. Okamura, S., Lange, W., Scharloth, J. Methoden der Bestimmung des Kernwortschatzes Deutsch. Grundwortschatz Deutsch: Lexikografische und fremdsprachendidaktische Perspektiven. Tokyo, Studienreihe der Japanischen Gesellschaft für Germanistik, 2012, P. 29-44.

25. Palmer, H. Second interim report on vocabulary selection submitted to the Eighth Annual Conference of English Teachers under the auspices of the Institute for Research in English Teaching. Tokyo, IRET, 1931.

26. Pfeffer, J. A. Grunddeutsch. Basic (Spoken) German Dictionary. Englewood Cliffs, 1970.

27. Scharloth, J., Okamura, S., Lange, W. Gibt es einen Kernwortschatz? Datengeleitete Perspektiven auf die Erstellung von Grundwortschätzen für Deutsch als Fremdsprache.

28. Brunetti, S. u.a. (Hrsg.). Versprachlichung von Welt - Il mondo in parole. Festschrift zum 60. Geburtstag von Maria Lieber. Stauffenburg, 2016.

29. Thorndike, D. L., Lorge, I. The Teacher’s Word Book of 30,000 Words. New York, NY, Bureau of Publications, Teachers College, Columbia University, 1944.

30. West, M. A general service list of English words. London, Longman, 1953.

31. West, M. The new method readers (new series). Bombay and Calcutta, Longmans, Green, 1927.

32. Winnerlöv, J. Wie viele Wörter muss man kennen, um einen deutschen Text zu verstehen? Eine quantitative und qualitative Untersuchung zur lexikalischen Textdeckung. Stockholms Universitet, 2012.


Review

For citations:


Muravyev N.A., Olshevskaya M.Yu. Approaches to the Composition of Lexical Minima in Russia and Abroad: Problems and Prospects. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2019;17(1):78-89. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2019-17-1-78-89

Views: 246


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)