Preview

NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication

Advanced search

PARODIED MORALISTIC POEMS IN ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND TRANSLATED INTO RUSSIAN IN THE EARLY 20TH CENTURY

https://doi.org/10.25205/1818-7935-2018-16-1-96-107

Abstract

The paper features the poems recited by Alice in L. Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland , with a focus on their translations into Russian done between 1908 and 1913 in Saint Petersburg. A special attention is given to the attempts to keep in the translations the features of grotesque and parody. The paper argues that during the formation of poetic translation in Russia in the early 20th century Carroll’s poems from the book were rendered with the relevant elements of grotesque or parody, or combining both. The comparison of the translations and identifying relevant features of the poems promoted to the conclusion that adding grotesque features to the parody in the form of a better known poem in the target language got a wider use among translators. However, this approach caused the omission of some relevant elements of the source text. Overall, the poems in the book in the early 20th century editions played a significant part in shaping more consistent translation solutions to render Carroll’s book into Russian.

About the Author

A. V. Kalashnikov
National Research University - Higher School of Economics
Russian Federation


References

1. Демурова Н. М. Голос и скрипка // Мастерство перевода. Сборник седьмой. М., 1970. С. 150-185.

2. Демурова Н. М. Алиса на других берегах // Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. М.: Радуга, 1992. С. 7-28.

3. Казакова Т. А. Художественный перевод: в поисках истины. СПб., 2006. 224 с.

4. Кэрролл Л. Приключения Алисы в волшебной стране // Задушевное слово. Чтение для детей младшего возраста. 1908-1909. T. 49, № 1-7, 9-33.

5. Кэрролл Л. Приключения Ани в мире чудес. СПб.: Изд-во Э. А. Гранстрема, 1908. 164 с.

6. Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес // Тропинка. 1909. № 2-5, 7-17, 19, 20.

7. Кэрролл Л. Алиса в волшебной стране. Английские сказки. СПб.: Изд. журнала «Золотое детство», 1913. С. 1-63.

8. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2006. 192 с.

9. Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. М.: Наука, 1978. 360 с.

10. Кэрролл Л. Приключения Алисы в волшебной стране. СПб., М.: Тов-во М. О. Вольф, 1911. 249 с.

11. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. М.; Пг.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1923. 132 с.

12. Набоков В. В. Аня в стране чудес. Повесть-сказка // Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. М.: 1992. С. 155-282.

13. Сагратян А. А. Введение в опыт перевода: Искусство, осязаемое пульсом. М.: Грааль, 2001. 186 с.

14. Федоров А. В. Введение в теорию перевода (лингвистические проблемы). М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. 370 с.

15. Чуковский К. И. От двух до пяти // Чуковский К. И. Собр. соч.: В 15 т. М.: Терра - Книжный клуб, 2001. Т. 2. С. 5-389.

16. Шор Ю. В. Литературные пародии, пересмешники, подражания как феномен разноголосицы в тексте // Respectus philologicus. 2003. № 3 (8). C. 95-105. URL: http://filologija.vukhf.lt/ 3-8/shor.htm (дата обращения 30.07.2015).

17. Эткинд Е. Г. Для маленьких читателей // Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. М.; Л.: Сов. писатель, 1963. C. 345-379.

18. Bakhtin M. M. Rabelais and his world. Bloomington: Indiana University Press, 1984. 484 p.

19. Carroll L. The annotated Alice: Alice's adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. Harmondsworth: Penguin books, 1970. 352 p.

20. Connolly J. W. Ania v strane chudes // Alexandrov V. E. The Garland Companion to Vladimir Nabokov. New York: Routledge, 1996. P. 18-25.

21. Enos T. (ed.). Encyclopedia of rhetoric and composition: Communication from ancient times. New York: Routledge, 1996. 832 p.

22. Genette G. Paratexts: Thresholds of interpretation. Cambridge: CUP, 1997. 427 p.

23. Hennelly M. M., Jr. Alice's Adventures at the carnival // Victorian Literature and Culture. 2009. No. 1. Р. 103-128.

24. Heyman M., Shortsleeve K. Nonsense // Nel P., Paul L. Keywords for children's literature. New York: NYU Press, 2011. P. 165-169.

25. Weaver W. Alice in many tongues: The translations of Alice in Wonderland. Madison: University of Wisconsin Press, 1964. 147 p.


Review

For citations:


Kalashnikov A.V. PARODIED MORALISTIC POEMS IN ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND TRANSLATED INTO RUSSIAN IN THE EARLY 20TH CENTURY. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2018;16(1):96-107. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2018-16-1-96-107

Views: 234


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)