Непрототипические раздельнооформленные условные конструкции в каталанском языке (в сопоставлении с испанским и французским)
https://doi.org/10.25205/1818-7935-2021-19-3-20-31
Аннотация
Статья посвящена непрототипическим раздельнооформленным условным конструкциям (НРУК) в каталанском языке в сопоставлении с испанским и французским. НРУК представляют собой два (или более) отдельных предложения, одно из которых выражает условие, а другое – следствие, при этом условные союзы отсутствуют. Исследуемая тема представляется актуальной, условные конструкции вызывают значительный интерес у современных ученых, однако НРУК до настоящего времени оставались малоизученными, а на материале каталанского языка они практически не рассматривались, чем и определяется новизна настоящего исследования. Следует отличать прототипические условные конструкции с условным союзом si (если) от непрототипических, цельнооформленные от раздельнооформленных. Возможны непрототипические раздельнооформленные условные конструкции с вопросом в препозиции, выражающим условие, и императивом, выражающим следствие, а также конструкции с императивом в препозиции (глаголы со значением «предполагать»), выражающим условие, и вопросом в постпозиции, выражающим следствие. В НРУК возможно употребление различных наклонений глагола: императива, индикатива, конъюнктива и кондиционала; императив может содержаться как в условии, так и в следствии. Существуют также НРУК, не содержащие императива. Возможны вставки между первым предложением, выражающим условие, и вторым, выражающим следствие. Как и в прототипичеких УК, в НРУК условие и следствие являются мыслью или высказыванием одного и того же лица, хотя в некоторых случаях вопрос задает другое лицо. В НРУК отсутствуют условные подчинительные союзы (в противном случае конструкция становится прототипической), при этом следствие может вводиться маркерами со значением «тогда». В исследовании использованы следующие методы: выборки из генеральной совокупности, анализа, синтеза, описательный, сопоставительный, классификационный, трансформационный. В работе рассматривались тексты каталанских авторов, а также их переводы на испанский и французский, велась работа с информантами – носителями рассматриваемых языков.
Ключевые слова
Список литературы
1. Алиева Т. И. Эксплицитные и имплицитные средства выражения условной модальности в современном французском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 2003. 130 c.
2. Боскова М. Е. Место бессоюзных сложных предложений с условно-следственной связью между частями среди условно-следственных конструкций // Учен. зап. Даугавпилс. пед. ин-т. Т. XXI. Серия филологическая. Выпуск 8. Рига: Звайгзне, 1970. С. 105–114.
3. Добронравин Н. А., Смирнова М. А. Условные конструкции в языке хауса // Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 379–397.
4. Киселёва Н. Ю. Семантический и прагматический анализ функционирования условных кон- струкций в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 2005. 19 с.
5. Корди Е. Е. Условные конструкции во французском языке // Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. C. 275–296.
6. Островский Б. Я. Условные конструкции в языке дари // Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 183–201.
7. Репнина Т. В. Монопредикативные вопросительные условные конструкции в каталанском языке (в сопоставлении с испанским и французским) // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. Т. 16, № 3. С. 102–115.
8. Репнина Т. В. Цельнооформленные непрототипические условно-побудительные конструкции в каталанском языке (в сопоставлении с испанским и французским) // Вестник Самар. ун-та. История, педагогика, филология. 2021. Т. 27, № 1. С. 142–150.
9. Храковский В. С. Анкета для описания условных конструкций // Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 97–128.
10. Храковский В. С. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) // Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 7–96. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
11. Grammàtica de la llengua catalana. Institut d’Estudis Catalans. Barcelona, 2016, 1439 p.
12. Grevisse, M., Goosse, A. Le bon usage. Grammaire française. Bruxelles, Editions De Boeck Université, 2008, 1601 p. Kronning, H. Polyphonie, constructions conditionnelles et discours rapporté, Langue française, 2009, vol. 164, no. 4, p. 97–111.
13. Martí X., Saldanya, M. Les construccions condicionals de Curial e Güelfa. 2012, p. 631–648. URL: https://www.researchgate.net/publication/300462973_Les_construccions_condicionals_de_Curial_e_Guelfa (дата обращения 27.03.2021).
14. Nueva gramática de la lengua española. Manual by Real Academia Española de Asociación de Academias de la Lengua Española. Nueva Revista de Filología Hispánica. Madrid, Espasa Libros, 2010, 993 p.
15. O’Neill, M., Casanovas, M. The use of imperative in Catalan and English. Advertisements: A pragmatic analysis. Barcelona English Language and Literature Studies, 8, 1997, p. 261–280. Salvador, V. Les construccions condicionals i les concessives. Gramàtica del català contemporani, vol. 3, Barcelona: Empúries, 2002, p. 2977–3025.
16. Sandfeld, K. R. Syntaxe du français contemporain. Les propositions subordonnées. Genève, Librarie Droz, 1965, 490 p.
Рецензия
Для цитирования:
Репнина Т.В. Непрототипические раздельнооформленные условные конструкции в каталанском языке (в сопоставлении с испанским и французским). Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021;19(3):20-31. https://doi.org/10.25205/1818-7935-2021-19-3-20-31
For citation:
Repnina T.V. Non-Prototypical Structurally Separate Conditional Constructions in Catalan (In Comparison with Spanish and French). NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2021;19(3):20-31. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2021-19-3-20-31