Preview

NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication

Advanced search

Conceptualization of the Horizontal Position in Space in Russian and Greek Stative Verbs

https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-3-5-18

Abstract

The paper deals with the Russian and Greek verbs denoting the horizontal position of a person or an object in space. A comparative analysis of the Russian and Church Slavonic positional stative verb лежать/лежати with its Greek counterparts has been carried out in the diachronic perspective by means of the linguistic-textual method. The research is based on the material of six Church Slavonic and Russian translations as well as on four Modern Greek translations (editions) of the Gospel, in which 44 relevant contexts have been identified; besides additional material from some other Bible books has been used. Historical and comparative research has shown that the Greek language doesn’t possess lexical means of expressing a horizontal position in space. In Ancient Greek, the stative verb κεῖμαι was used in this function, in case spatial concretization of position was relevant, it used its prefixed derivatives. In Modern Greek this verb becomes obsolete and in most cases is replaced by the grammatical forms of the corresponding causatives and autocausatives or by abstract existential verbs. On the contrary, in Church Slavonic and Russian throughout the period under consideration, the position of a person or an object has played an important role in space conceptualization, finding its lexical manifestation in the positional stative verbs, widely used even when the concretization of the position in combination with a certain actant is redundant. On the other hand, the preservation of the stative semantics leads to a low derivative potential of the verb лежать in combination with spatial prefixes due to the meaning of finiteness (resultativity) which they developed. Consequently, the semantics of Greek prefixes has to be conveyed by additional (lexical and syntactic) means. Generally, the results of the work have revealed significant and deep differences in the conceptualization of the positional state in Greek and Russian, which has to be taken into account when developing nationally/culturally oriented methods of teaching a second (foreign) language.

About the Authors

T. S. Borisova
National and Kapodistrian University of Athens
Greece

Tatiana S. Borisova, Dr. Habil., Associate Professor, School of Philosophy

Athens 



L. V. Tabachenko
Southern Federal University
Russian Federation

Lyudmila V. Tabachenko, Dr. Habil., Professor

Rostov-on-Don 



References

1. Alekseev, А. А. Textology of the Slavonic Bible. Saint-Petersburg, 1999, 368 p. (in Russ.)

2. Dictionary of Russian Academy 1789–1794, vol. 1–6. Moscow: E.R. Dashkova Publishing House, 2002, vol. 3: З–Л, 832 p. (in Russ.)

3. Dictionary of Old Russian Language (11th – 14th century), vol. 1–10. Moscow: Russian Language, 1988–2013, vol. 5, 2002, 647 p., vol. 8, 2008, 768 p. (in Russ.)

4. Dictionary of Church Slavonic and Russian Language, composed by the Second Department of the Imperial Academy of Sciences, vol. 1–2. Saint-Petersburg: SPGU Publishing House, 2001, vol. 2, 1092 p. (in Russ.)

5. Dictionary of Russian Folk Dialects, vol. 1–49. Saint-Petersburg (Leningrad): Nauka, 1965–2016, 2004, vol. 38, 372 p. (in Russ.)

6. Eloeva, F. A. Post-diglossia Period. The Linguistic Situation of the Contemporary Greece. IndoEuropean Linguistics and Classical Philology, 2017, vol. 21, pp. 976–984. (in Russ.)

7. Khorikov, I. P., Malev, M. G. Modern Greek–Russian Dictionary. Moscow: Culture and Traditions, 1993, 856 p.

8. Korneva, V. V. Linguistics in the Vastness of Space (review of recent publications). Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication, 2006, no. 1, pp. 154–164. (in Russ.)

9. Kustova, G. I. Cognitive Models in Semantic Derivation in the System of Derived Meanings. Topics in the Study of Language, 2000, no. 4, pp. 85–109. (in Russ.)

10. Lebedeva, N. B. Multi-Situational Analysis of Verbal Semantics. 2nd edition. Moscow: LIBROCOM Publishing House, 2010, 192 p. (in Russ.)

11. Μπαμπινιώτης, Γ. Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας. Β’ έκδοση. Αθήνα: Κέντρο Λεξικολογίας, 2002, 2318 σ.

12. Panin, L. G. History of Church Slavonic Language and Linguistic Textology. Novosibirsk: NSU Publishing House, 1995, 217 p. (in Russ.)

13. Panin, L. G., Borisova, T. S. Comparative Linguistic Textological Analysis as a Means of Research into the Evolution of the Derivation System (Based on the Early Сhurch Slavonic Translations of Greek Words with the Prefix συν-). Journal of Siberian Federal University. Humanities and Social Sciences. Krasnoyarsk, 2019, vol. 12(10), pp. 1887–1903.

14. Rakhilina, E. V. Semantics of Russian “Positional” Predicates: стоять, лежать, сидеть and висеть. Topics in the Study of Language, 1998, no. 6, pp. 69–80. (in Russ.)

15. Russian Grammar. Moscow: Nauka, 1980, vol. 2, 709 p. (in Russ.)

16. Tabachenko, L. V. Prefixed Positional Verbs in the History of the Russian Language. Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology, 2010, no. 1, pp. 7–31. (in Russ.)

17. Tabachenko, L. V. Prefixed Positional Verbs in the History of the Russian Language: Multiaspect Analysis. Doctor of Science Thesis in Philology. Rostov on Don, 2011, 451 p. (in Russ.)

18. Vasileiadis, P. An overview of the New Testament Translations in Vernacular Greek during the Printing Era. Translating the Bible: Past and Present (in press).

19. Zhukovskagia, L. P. Textology and Language of the Early Slavonic Manuscripts. Moscow: Nauka, 1976, 369 p. (in Russ.)


Review

For citations:


Borisova T.S., Tabachenko L.V. Conceptualization of the Horizontal Position in Space in Russian and Greek Stative Verbs. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2022;20(3):5-18. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2022-20-3-5-18

Views: 303


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)