Preview

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Расширенный поиск
Том 20, № 3 (2022)
Скачать выпуск PDF

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА

5-18 303
Аннотация

Данная статья посвящена русским и греческим глаголам, обозначающим горизонтальное положение лица или предмета в пространстве. Сопоставительный анализ русского и церковнославянского позиционного глагола состояния лежать/лежати с его греческими аналогами был проведен в диахронном аспекте с использованием лингвотекстологического метода. Материалом для исследования послужили шесть церковнославянских и русских переводов (редакций) и четыре новогреческих переложения Евангелия, в которых было выделено 44 соответствующих контекста, а также дополнительный материал из других библейских книг. Историко-сопоставительное исследование выявило отсутствие в греческом языке лексического средства выражения горизонтального положения в пространстве относительно поверхности. В древнегреческом языке в данной функции использовался глагол состояния κεῖμαι, а при необходимости пространственной конкретизации позиции – его приставочные дериваты. В новогреческом же языке данный глагол выходит из активного употребления, в большинстве случаев заменяясь грамматическими формами соответствующих каузативов и автокаузативов либо абстрактными экзистенциальными глаголами. Напротив, в церковнославянском и русском языке на протяжении всего рассматриваемого периода позиция лица или объекта играет важную роль при концептуализации пространства, находя свое лексическое выражение в позиционных глаголах состояния, активно употребляемых даже в тех случаях, когда конкретизация позиции в сочетании с определенным актантом избыточна. С другой стороны, сохранение семантики состояния приводит к низкому деривативному потенциалу глагола лежать в сочетании с пространственными приставками из-за развившейся у последних семантики предельности (результативности) и вследствие этого к необходимости передачи семантики греческих префиксов дополнительными (лексическими и синтаксическими) средствами. В целом результаты работы выявили существенные и глубинные различия в концептуализации позиционного состояния в греческом и русском языках, что необходимо учитывать при разработке национально ориентированных методик преподавания второго (иностранного) языка.

19-38 183
Аннотация

Для историков испанского языка большое значение имеют тексты на испанском языке в арабской графике (XIV– XVII вв.) и в еврейской (XVI – начала XX вв.). Первые называются текстами на алхамиадо и были созданы испанскими мусульманами на отвоеванных в ходе Реконкисты землях. Тексты на испанском в еврейской графике (на ладино и на джудезмо) были написаны сефардами (испанскими иудеями) по большей части после изгнания в 1492 г. Несмотря на то, что оба вида текстов записаны семитскими алфавитами, их орфография существенно отличается. Целью статьи является системное описание и анализ этих различий орфографических норм.
Эта проблема возникла вследствие асимметрии систем согласных и гласных фонем в испанском, арабском, арамейском и древнееврейском. Так, для обозначения согласных звуков испанского языка, отсутствующих в арабском и еврейском, были введены специальные обозначения с применением знаков ташдид (ّ ) в алхамиадо и рафе (ﬞ) в джудезмо. Для передачи испанских палатальных согласных в последнем также использовались сочетания с йод (י) <y>. Однако в системах передачи гласных звуков обнаруживаются большие различия, которые вызваны, в первую очередь, самими принципами передачи на письме гласных звуков. В алхамиадо гласные испанского языка передаются с помощью диакритических знаков огласовки арабского языка, а в джудезмо гласные фонемы передавались буквами еврейского алфавита, обозначающими полусогласные и согласные звуки.
Несмотря на значимость этих текстов в первую очередь для исторической фонетики, трудно переоценить их значение и для специалистов в области лингвокультурологии. Нормы строгой транслитерации, изложенные в данной статье, делают возможной дешифровку испанских текстов в арабской и еврейской графике не только силами арабистов и гебраистов, но и специалистов по романским и другим языкам.

39-50 209
Аннотация

В статье представлен результат морфо-синтаксического анализа наиболее популярных глагольных конструкций, обозначающих в якутском языке функционально-семантическое понятие «возраст человека». Объектом исследования послужили устойчивые словосочетания якутского языка в формате синтаксических конструкций, в составе которых имеются глаголы и причастия. При анализе предикативных конструкций особое внимание уделяется не только морфологическим формам, грамматическим показателям, но и семантическим особенностям. Выявлено, что при выражении функционально-семантического понятия «возраст человека» в якутском языке принимают участие предикативные конструкции, в составе которых два вида причастий – причастия с аффиксом обладания -лаах и причастия с аффиксом давнопрошедшего времени глагола -быт. Конструкции с -лаах обладают универсальным значением и обозначают любой возраст человека. В репродукции грамматического окружения предикатов с аффиксом -быт выявлены следующие лексико-семантические группы актантов, служащие в роли субъектов, объектов действия: языковые конструкции, в состав которых входят названия частей конечностей, тела, головы человека (сис ʻпоясницаʼ, буут ʻляжкиʼ, хол ʻрукиʼ, борбуй ʻподколенкиʼ, мэйии (өй) ʻмозгʼ), используются исключительно для описания возраста молодых, крепких, умных людей; названия ороговевших тканей человека (баттах/ас ʻволосыʼ, бытык ʻборода, усыʼ, тиис ʻзубыʼ), используются исключительно для описания возраста пожилых людей. Было выявлено, что в конструкциях со сложным изафетом глаголы качественного изменения состояния сочетаются с именем в архаичном родительном падеже (GEN) -н, в конструкциях с простым изафетом глаголы физического воздействия на объект оперируют именем в винительном падеже (АСС) -н. «Метеорологическая» лексема хаар зафиксирована в двух видах глагольных конструкций: с глаголами үктэн ʻнаступитьʼ – наступление года; с глаголами туһэрбит/уулларбыт ʻрастопилʼ – проживание года.

51-63 355
Аннотация

В последнее время в политической лингвистике, межкультурной коммуникации, социологии и других гуманитарных науках изучению идеологем уделяется пристальное внимание. Во многих исследованиях идеологемы зачастую рассматриваются как мировоззренческая установка, облеченная в языковую форму, как когнитивно-прагматический инструмент продвижения идеологии и как эффективный способ воздействия на общественное сознание в политической коммуникации. В любом публичном политическом выступлении идеологемы представляют собой средство категоризации мира и трансляции ценностных координат (закрепление в общественном сознании определенной аксиологической модели). Их задача в общественно-политическом дискурсе заключается в утверждении доминирующего в стране мировоззрения, формируя его в виде доступного нарратива неких «идеалов». Они нужны, как правило, для репрезентации (чаще в эксплицитной, чем имплицитной форме) основных идеологических и ценностных установок общества. Кроме того, в ситуации кризиса или слома общественной модели поведения идеологемы могут служить инструментом преобразования у аудитории существующей картины мира в «нужном» направлении. Очень популярны они и у различных субкультур, которые пытаются выделиться «из серой массы» с помощью своих нарративов. Другими словами, идеологемы представляют собой основу для формирования аксиологических категорий, анализ которых необходим при описании ментальности конкретного общества и приемлемых для него моделей поведения.
В настоящей статье анализируются идеологемы из публичных речей испанского монарха Филиппа VI, являющегося, как и его предшественник, Хуан Карлос I, воплощением и символом традиционной испанской ментальности. Анализ проводится не только с точки зрения содержательного (идейно-политического) наполнения идеологем, но и формы их воздействия с учетом прагматической рамки, то есть очень подвижного социально-политического контекста. При этом учитывается, что объектом воздействия может быть не только внутренний, но и внешний адресат. Анализ текстов публичных речей с 2014 по 2021 гг. подтверждает факт частотного употребления идеологем для продвижения идей национального единства, справедливости, жертвенности, международного сотрудничества и др. В свете сепаратистских настроений в Каталонии нарратив национального единства выдвигается монархом на первый план и имеет ключевое значение в современной Испании. С помощью идеологем в речах Филиппа VI у современного многонационального, прежде сильно раздробленного испанского социума формируются проспективные представления об (а) основах государственного устройства страны, (б) базовых ценностях, (в) чертах национального характера, а также (г) современной социально-политической ситуации в Испании, которые необходимы для укрепления единства и поддержания общественно-политической стабильности. В речах внешней адресации их основные функции заключаются в (а) провозглашении необходимости международного сотрудничества, (б) формировании образа Испании как надежного партнера, а также (в) декларации приверженности принципам демократического правления.

ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА

64-74 248
Аннотация

Использование корпусов для изучения специфических областей языка – широко распространенная практика в современной лингвистике. В нашем исследовании мы обращаемся к такому лингвокультурологическому явлению, как массовая литература (бульварный роман). Клишированность такой литературы позволяет описывать ее при помощи так называемых литературных формул, в универсальной форме воплощающих культурные темы и стереотипы социума. В основном исследуемые культурологами и литературоведами, с лингвистической точки зрения литературные формулы изучены недостаточно. В работе мы рассматриваем четыре микрожанра1 (любовный роман, детектив, научно-фантастический роман и фэнтези), которые примерно соответствуют литературным формулам «романтическая история», «тайна», «чуждые сущности и состояния» и «приключения». Поскольку низкоуровневые признаки (длина текста, длина слова, частеречные характеристики) не дают однозначного ответа относительно принадлежности текста к той или иной литературной формуле, в работе на материале корпуса текстов массовой литературы анализируются глагольные конструкции (комплексы вида «глагол + зависимые»), характерные для одного или нескольких микрожанров. Для выделения подобных комплексов используются методы машинного обучения. Конструкции, внесшие наибольший вклад в кластеризацию по жанрам, мы называем маркерными, т. е. характерными для определенного микрожанра. Конструкции рассматриваются с точки зрения заполненности валентностей глагола. В исследовании выделяются полные (словарные), неполные (с опущением субъекта, прямого или косвенного объекта) и расширенные (сирконстантные) глагольные конструкции. Проанализированы и описаны конкретные примеры реализации конструкций в каждом из микрожанров. На основе схожести конструкционного профиля сделаны выводы о преобладании в любовных романах и детективах глаголов и конструкций, сопутствующих прямой речи, и о превалировании полных конструкций в научно-фантастических романах и фэнтези. Предложены также внетекстовые объяснения подобного предпочтения. Предложенный в исследовании метод может быть использован для изучения синтаксических особенностей различного генеза: обусловленных авторской, временной или жанровой спецификой.

75-89 293
Аннотация

Авторами обосновывается применение в прикладных исследованиях семиотического подхода как адекватного интегративной природе речевой деятельности, уточняется понятие конфликтогенности на уровне трех составляющих языкового знака (по Г. Фреге): имени, денотата, и особенно десигната, не предполагающего существование абсолютно идентичных понятий в сознании разных людей. На примере экспертного заключения демонстрируется реализация семиотического подхода в ситуации конфликтогенности десигната как наиболее сложного для языкового анализа элемента семантики и знаковая природа «спорности» текста. В статье обозначены различия между трактовками текста как «спорного» и как «конфликтогенного».

90-108 358
Аннотация

Настоящая статья описывает цифровую базу данных русского жестового языка по тематической области «Первичный прием у врача-терапевта». Конкретной практической целью сбора базы данных является создание системы автоматического перевода с РЖЯ, основанной на технологиях глубокого машинного обучения. Вместе с тем, описываемая база данных представляет определенный интерес и с точки зрения лингвистики жестовых языков. Собранный материал позволяет проиллюстрировать ряд синтагматических явлений в слитной жестовой речи, аналогичных фонетической синтагматике, таких как эпентеза, ассимиляция, редукция и выпадение удержания. Данная работа проводится сотрудниками Лаборатории речевых и многомодальных интерфейсов СПб ФИЦ РАН в рамках междисциплинарного исследования по созданию системы машинного перевода с русского жестового языка.
Принципиальным отличием записанной базы данных от большинства датасетов, ориентированных на решение задач автоматического распознавания жеста, является наличие слитных высказываний и присутствие элементов развития собственно РЖЯ, а не калькирующей речи. К основным целям настоящей статьи относятся описание принципов создания базы данных, процесса ее формирования и записи, а также обоснование принятой системы аннотирования.
Автоматическая сегментация жестовой речи на минимальные компоненты является нетривиальной задачей, из-за вариативности формы (ср. плана выражения) жестов в слитной речи, серьезно затрудняющей четкое определение межжестовых границ.
В настоящей работе жест анализируется по модели движение-удержание, что позволяет выделить функциональное ядро жеста и отследить потенциальные вариации жестовых сегментов. Соответственно, в процессе аннотирования базы данных каждое высказывание на жестовом языке разбивалось на сегменты движения и удержания; полученные схемы жестов заносились затем в отдельный каталог, содержащий информацию об основных параметрах каждого удержания, в том числе и о возможности его контактной модификации. Результатом проделанной работы является полная декомпозиция записанных жестов, которая может быть использована при создании статистических моделей русского жестового языка.
К собственно лингвистическим особенностям базы данных относятся вариативность жестов, спонтанное переключение кодов (русский жестовый язык – калькирующая речь) и маусинг. Информанты, принявшие участие в записи базы данных, являются учащимися колледжа для глухих и овладели жестовой речью в разных регионах России, поэтому потенциально собранный материал может служить инструментом для исследования диалектной вариативности в РЖЯ.

ПСИХОЛИНГВИСТИКА. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА И РЕЧИ

109-122 347
Аннотация

Персонификация – это сложный и многофункциональный феномен, который понимается в широкой интерпретации данного термина как наделение неодушевленных объектов или абстрактных понятий свойствами живых существ. Персонификация является достаточно частым, но не полностью исследованным средством художественной выразительности, что, в частности, относится к прозаическим произведениям М. Ю. Лермонтова. Наряду с этим выявление и объективация индивидуальной составляющей художественного текста представляют важный аспект не только литературоведческих, но и транслатологических исследований. Перечисленные положения определяют актуальность настоящей публикации, целью которой стало описание и функциональный анализ персонификации в социально-психологической прозе М. Ю. Лермонтова. Эмпирический корпус составили три основных произведения социально-психологической направленности: «Вадим» (1832–1834); «Княгиня Лиговская» (1836–1837) и «Герой нашего времени» (1838–1840), написанные в разные годы жизни поэта и отражающие этапы формирования его творческой идентичности. Очерк «Кавказец» (1841) послужил источником дополнительного иллюстративного материала, так как ввиду своей краткости он не может быть использован для получения значимых данных для отдельного количественного анализа. Исследование реализовано в русле дескриптивной методологии с привлечением семантического, контекстуального, количественного и функционального видов анализа. Единицей исследования служит ключевой лексический элемент (КЛЭ), позволяющий во взаимосвязи со своим референтом категоризировать и идентифицировать персонифицирующее переосмысление. Проведенное исследование позволило описать основные структурно-семантические особенности персонификации в прозаических произведениях М. Ю. Лермонтова, а также выявить основные функции персонифицирующих актуализаций в исследуемых текстах. Работа систематизирует сведения о роли персонификации в лермонтовской прозе, а также подчеркивает целесообразность дальнейших исследований образных средств в построении внутренней структуры художественных текстов.

123-138 228
Аннотация

Настоящее исследование посвящено овладению коллокациями при обучении неродным языкам. Цель исследования – выяснить, зависит ли эффективность усвоения коллокаций от когнитивных усилий обучающихся, приложенных в момент получения информации о коллокации в разных условиях ввода – деконтекстуализированного (в словарях), обогащенного или усиленного (в корпусах). Обогащение представляет собой увеличение частоты целевого объекта, а усиление – более заметное его представление с помощью типографских приемов. Предполагалось, что обработка обогащенных и усиленных корпусных данных потребует бόльших когнитивных усилий и, следовательно, обеспечит более эффективное непроизвольное запоминание, чем обработка деконтекстуализированных данных из словарей. Для проверки данной гипотезы был проведен долгосрочный лабораторный эксперимент с повторными измерениями.
Исследование проводилось на материале немецкого языка. Эксперимент включал следующие этапы: (0) срез знаний – определение уровня владения коллокациями; (1) непосредственное тестирование – определение типа ввода информации о коллокациях, обеспечивающего наиболее эффективное понимание; (2) отложенное тестирование – определение типа ввода, обеспечивающего более прочное долговременное непроизвольное запоминание коллокаций; (3) сравнение результатов непосредственного и отложенного тестирования. Для анализа данных, собранных в ходе эксперимента, использовались статистические методы: непараметрические критерии Краскела — Уоллиса и Манна — Уитни, а также сила эффекта Cohen’s d.
Результаты исследования показали, что обработка обогащенных и усиленных корпусных данных, требующая бόльших когнитивных усилий, обеспечивает более эффективное непроизвольное запоминание коллокаций, чем обработка деконтекстуализированных данных из словарей, и что этот эффект сохраняется долгосрочно.

139-150 377
Аннотация

Цель статьи – изучение репрезентации инициальной функции смеха в якутских фольклорных текстах. Круг задач исследования определен семантикой смеха, его функционированием в якутских текстах. Материалом для исследования, отражающим уникальные качества смехового дискурса, послужили фольклорные и этнографические источники. Особое внимание уделялось актуализации архаики смеха в якутской ритуально-обрядовой культуре, в частности, в коллективных обрядах айыыһыты атаарыы туома (‘проводы богини Айыысыт’) и дьалыҥ ылыытын туома (‘вызывание половой страсти’). Автором также выделяются элементы смеховой культуры, широко представленные в текстах военно-эпического дискурса песнями-перебранками богатырей, песнями кровопролития илбис ырыата, песнями-проклятиями богатырей кырыыс ырыата, а именно: ругательства, сквернословие, брань, подшучивания. В фокусе внимания находится изучение особенностей функционирования смеха в качестве одного из важнейших компонентов обряда перехода – инициации. Автор рассматривает смех в фольклорном мире (в сказках, легендах номох, эпосе олонхо) как аналог психологической инициации, в которой находит актуализацию его очищающая, защищающая, жизнеутверждающая сила, направленная на разграничение мира живого и мертвого. Ввиду этого проблемы, затрагиваемые в пределах данной статьи, включают также вопросы самоидентификации, специфики ментального ландшафта, определения рубежей маргинальности в культурном пространстве.

151-165 223
Аннотация

Исследование гендерных стереотипов обусловлено необходимостью обнаружения актуальных тенденций вариативности нормативных представлений о мужчине и женщине. В рамках когнитивно-коммуникативного подхода возможно объяснить происходящие изменения на концептуальном уровне языкового сознания. С данной позиции стереотип понимается как формат знания, имеющий прототипическую организацию, и как когнитивная схема, которая разбивает концептуальную систему на тематические области. В ходе анкетирования были получены 1 064 реакции о типично мужских и 1 053 реакции о типично женских характеристиках. На основе выделенных респондентами концептуальных признаков производится ранжирование тематических групп и их компонентов как областей формирования значения языковых единиц. Методология исследования включает концептуально-дефиниционный анализ лексических единиц, обозначающих стереотипные качества мужчин и женщин и объективирующих прототипическую организацию концептов. Цель исследования – моделирование структуры групповой интерпретации базовых гендерных концептов. В ядро концепта МУЖЧИНА входят традиционные доминанты мужественности (ответственность, сила, мужество, смелость), в ядро концепта ЖЕНЩИНА – традиционные женские качества (эмоциональность, забота, доброта). В предъядерной зоне концепта МУЖЧИНА преобладают волевые качества, ориентированность на результат; публичный имидж; приверженность моральным нормам и принципам. В периферийной зоне доминируют интеллектуальные качества, а группы семейных и коммуникативных качеств наименее частотные. В предъядерную зону концепта ЖЕНЩИНА вошли качества, маркирующие реализацию в профессиональной сфере; значимость морали; расположенность к общению. Качества периферийной зоны указывают на значимость семьи, склонность к проявлению эмоций, преодоление дискриминации по интеллекту, группа внешних качеств является наименее частотной. Наряду с типичными гендерными качествами можно выделить переходную (метагендерную) зону, где происходит перекодирование традиционных концептуальных признаков в сторону нейтрализации гендерных различий. Таким образом, способ категоризации гендера в групповом языковом сознании носителей русского языка можно определить по ядерным прототипическим признакам как бинарную модель, однако на границе зон структурирования концептов наблюдаются динамические процессы становления новой нормативности, конкурирующей с ядром традиционной модели гендерных различий.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)