Preview

NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication

Advanced search

National and Cultural Marking of Russian and Chinese Phraseological Units with Nominations of Alcoholic Beverages

  L. Ma

https://doi.org/10.25205/1818-7935-2023-21-1-117-130

Abstract

In this article, we describe from linguocultural point of view phraseological units of the Russian and Chinese languages with the nominations of alcoholic beverages, which form a separate group in the thematic field “Food”; we are taking into account the priority of the anthropocentric paradigm in modern linguistics. We also study the degree of their phraseoactivity, carry out a comparative analysis of set expressions in order to identify the universal and unique in the semantics and figurativeness of these units, and consider the main types of interlingual correlation (coincidences and discrepancies) of phraseological units. The material of the study was represented by 107 Russian and 95 Chinese phraseological units with the nomination/nominations of alcoholic beverages selected in accordance with a wide understanding of phraseology by continuous sample from one- and bilingual phraseological, linguistic, explanatory and etymological dictionaries of the Chinese and Russian languages. The analysis of the studied material showed that a distinctive feature of Russian phraseologisms is a variety of nominations of alcohol (вино ‘wine’, пиво ‘beer’, мед ‘mead’, водка ‘vodka’, брага ‘mash’, хмельное ‘hoppy’), the presence of diminutive variants of the names, as well as the use of various seeds in the composition one expression. The most phraseoactive in Russian sustainable expressions is the вино (‘wine’) component (about 55 %) in two meanings: ‘grape wine’ and ‘vodka’. In the Chinese phraseology, the general designation of alcohol 酒 [jiǔ] (‘alcohol’; ‘alcoholic drinks’;‘vodka’) constitutes 95 %, all other nominations include this morpheme and are presented by isolated phenomena. The anthropocentric nature of phraseological units is reflected in the description of the properties of a human nature, personal qualities, emotional and physical state, the characteristics of social behavior and interpersonal relations. In relations of partial equivalence, about 10 % of the studied phraseologisms are located, 90 % are non-equivalent units with national and cultural originality, which is manifested in structural, grammatical, lexical, stylistic, semantic properties, as well as in figurative component.

About the Author

L. Ma
Masherov Vitebsk State University
Belarus

Ma Long, Candidate of Sciences (Philology)

Vitebsk



References

1. Arutyunov, S. A. Drinks of the peoples of the world. In: Hoppy and other: Drinks of the peoples of the world, Moscow: Science, 2008, pp. 14–19. (in Russ.)

2. Voitishek, E. E., Kudinova, M. A. et al. “Pavilions of floating cups” in the temples and parks of Beijing. Society and state in China, V. 45, no. 2, pp. 247–253. (in Russ.)

3. Voitishek, E. E. Feast at the Curved Water as an Element of the Culture of Wine Orders in China, Korea and Japan. Vestnik Novosib. state university Series: History, Philology, 2011, 10, no. 4, Oriental Studies, рp. 119–129. (in Russ.)

4. Gaidenko, P. I., Milkov, V. V. Drinking in Russia: fun, shameful vice or cultural norm? Paleorussia. Ancient Russia: in time, in personalities, in ideas, 2021, no. 3 (15). pp. 20–36. (in Russ.)

5. Gaidenko, P. I. What should be a real holiday, or did they like church holidays in Kievan Rus? Paleorussia. Ancient Russia: in time, in personalities, in ideas, 2021, no. 2 (14), pp. 43–60. (in Russ.)

6. Gotlib, O. M. Fundamentals of grammatology of Chinese writing. Moscow: AST: East-West, 2007, 284 p. (in Russ.)

7. Kobzhitskaya, O. G. The cult of ancestors in traditional Chinese culture. In: Mayurova Zh. D. (ed.) “Language and Culture of the Countries of Central and East Asia”. Irkutsk technology university, Irkutsk, 2008, pp. 49–52. (in Russ.)

8. Krasnykh, V. V. “Own” among “strangers”: myth or reality? Moscow: ITDGK “Gnosis”, 2003. 375 p. (in Russ.)

9. Lebedeva, A. V. The Image of Wine in Wang Ji’s Poetry. Philological Sciences, 2018, no. 11 (89), pt 1, pp. 35–39. (in Russ.)

10. Linguistic Encyclopedic Dictionary. V. N. Yartseva (ed.), Moscow: Soviet Encyclopedia, 1990, 682 p. (in Russ.)

11. Li, G. The experience of linguoculturological and semantic description of the Russian phraseological picture of the world (on the example of units with the component “food”). Scientific notes of the Taurida National University named after V. I. Vernadsky, 2011, no. 1, pp. 46–53. (in Russ.) Maslov, A. A. I do not hide anything from you. Confucius. Judgments and conversations, Moscow: Book World, 2006, pp. 3–15. (in Russ.)

12. Maslov, A. A. China: Taming of dragons. Spiritual Searches and Sacred Ecstasy, Moscow: Aleteya, 2003, 474 p. (in Russ.)

13. Pavlova, O. V. Classification of interlingual phraseological relations in Chinese and Russian. Language and Culture, 2014, No. 3 (27), pp. 74–87. (in Russ.)

14. Pokhlebkin, V. V. History of vodka, Moscow: Tsentrpoligraf, 2002, 403 p. (in Russ.)

15. Pryzhov, I. G. History of taverns in Russia, St. Petersburg: Avalon publishing house, 2009, 316 p. (in Russ.)

16. Reimer, Yu. V. Linguistic and semiotic features of the conceptualization of alcohol themes in the Russian-German parallel. Proceedings of the Samara Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, 2011, no. 13, pp. 188–192. (in Russ.)

17. Rubina, S. N. Linguistic and regional approach to the presentation of Russian phraseology in the Chinese audience: Abstract of the thesis. dis. … cand. ped. Sciences, Volgograd, 2000, 23 p. (in Russ.)

18. Savina, E. A., Gladkikh, E. S. Everyday ideas about alcoholism: intercultural and intracultural differences. Scientific Bulletin of BelSU, 2009, no. 14, pp. 72–80. (in Russ.)

19. Sokolov-Remizov, S. N. “Kuantsao” - Zhang Xu’s ‘Wild cursive’. In: Garden of one flower: Collection of articles and essays, Moscow, 1991, pp. 167–196. (in Russ.)

20. Stepanov, Yu. S. Constants. Dictionary of Russian culture. Research experience, Moscow: Akadem. project, 2001, 989 p. (in Russ.)

21. Sun Tse. Wine in the sociocultural landscape of Russia and China: Abstract of the thesis. dis. … Cand. of Histor. Sc., Astrakhan, 2015, 22 p. (in Russ.)

22. Ho, O. A. “Wine” 酒 as a ritual in Chinese culture. Kaplunenko A. M. (ed.) International scientific and practical conference “Cultures and languages of the Far East: study and education”, Irkutsk: MSLU EALI, 2015, pp. 282–290. (in Russ.)

23. Ho, O. A. Wine Culture in China: A Monograph. Moscow: VKN Publishing House, 2020, 194 p. (in Russ.)

24. Zhang, Mian. Phraseologisms and proverbs with the component “hospitality” in Russian and Chinese. Bulletin of the Bashkir University, 2017, no. 3, pp. 829–834. (in Russ.)

25. Zhao, Zhiqiang. Functional-parametric description of phraseological units in Russian and Chinese: Abstract of the thesis. dis. ... cand. philol. Sciences. Moscow, 2012, 19 p. (in Russ.) 刘明涛. 燕园中国成语字典. 中国黑龙江, 2002. (in Chin.)


Review

For citations:


Ma L. National and Cultural Marking of Russian and Chinese Phraseological Units with Nominations of Alcoholic Beverages. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2023;21(1):117-130. (In Russ.) https://doi.org/10.25205/1818-7935-2023-21-1-117-130

Views: 339


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)