Preview

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Расширенный поиск
Том 16, № 4 (2018)
Скачать выпуск PDF

ПСИХОЛИНГВИСТИКА

5-15 170
Аннотация
Анализируется восприятие образа времени в русской и японской лингвокультурах. Основным методом исследования послужил ассоциативный эксперимент. Рассматриваются три выборки: русских начала 1990-х гг., русских начала XXI в. и японцев начала XXI в. Притом что русских и японцев объединяют общечеловеческие ценности, очевидны культурные различия, проявляющиеся в ассоциативных реакциях русских и японских респондентов. Имеющийся экспериментальный материал показывает, что японцы более рачительно относятся ко времени, чем русские. Чаще о важности времени упоминают именно японцы, реже - русские начала XXI в., еще реже - русские начала 1990-х гг. Японцы склонны рассматривать вещи в долгосрочной перспективе, тогда как для русских актуальнее среднесрочная перспектива. Особенность иероглифики наводит японцев на мысль о тесной связи образов времени и пространства, тогда как русский язык прямо не указывает на такую связь. Наблюдается изменение восприятия времени в русской лингвокультуре. Русские начала 1990-х гг. потеряли ценностные ориентиры в связи с распадом Советского Союза, тогда как у русских начала XXI в. эмоциональная устойчивость восстанавливается.
16-25 145
Аннотация
В статье обсуждается вопрос влияния на результаты свободного ассоциативного эксперимента процедуры его проведения. В ситуации, когда участники эксперимента могут дать до трёх реакций на предложенный стимул, каждая последующая реакция может быть не собственно на стимул, а на предыдущую реакцию. В результате полученные данные будут в искажённом виде представлять реальные связи в ментальном лексиконе. Анализ 6782 пар «стимул - реакция (1, 2 или 3 реакции)» показывает, что случаи, когда каждая следующая реакция дана очевидно на предыдущую, а не на стимул, не могут быть охарактеризованы как устойчивая тенденция и составляют не более 1% от общего числе реакций. Такая погрешность интерпретируется автором как несущественная. Случаи, когда каждая реакция из трёх связана со стимулом или каждая следующая реакция связана с комплексом «стимул + первая реакция», преобладают. Автор делает вывод, что это имеет место в силу особенностей ментального лексикона и его тесной связи с мышлением и сознанием человека, а именно с тем, что в момент ассоциирования в сознании возбуждается огромная сеть ассоциаций, а их экстериоризация может проходить только последовательно.
26-38 157
Аннотация
В статье рассматриваются актуальные проблемы динамики ценностных ориентиров современной молодежи в контексте этнокультурной идентификации, выявляемые в ассоциативно-вербальной сети, полученной в результате массового психолингвистического ассоциативного эксперимента в Сибири и на Дальнем Востоке (2008-2013 гг.) и представленной в виде электронного ассоциативного ресурса СИБАС. Описываются теоретические аспекты формирования этнокультурной идентичности на основе этнического самосознания. Ассоциативный эксперимент рассматривается как основной способ вербализации образов этнического языкового сознания в виде ассоциативно-вербальной сети. В целях быстрой системной обработки больших массивов материала в интересующем исследователя и пользователя аспекте обосновываются преимущества использования современных электронных ассоциативных ресурсов, что полностью соответствует подходам Digital Humanities. Рассматриваются принципы формирования оценочности, акцентируется внимание на ее динамических показателях в ассоциативно-вербальной сети. На примере конкретных ассоциативных полей СИБАС в пределах тематических групп «Характеристика человека» и «Виды самоидентификации» комментируются приемы семантической таксономической и оценочной разметки ассоциативной базы данных.
39-47 146
Аннотация
Цель настоящего исследования состояла в определении типа предпочитаемого присоединения адъюнкта в монгольском языке (высокого или низкого присоединения) с помощью метода опроса носителей языка. В качестве материала использовались предложения с двумя потенциальными вершинами адъюнкта, например: Гэмт хэрэгтэн тагтан дээр байсан жүжигчний NP2 үйлчлэгч-бусгуйг NP1 буудсан (The criminal shot the maid NP1 of the actress NP2 standing on the balcony). Выборку испытуемых составили монгольские школьники и студенты-монолингвы в возрасте от 16 до 24 лет (всего 193 человека). Результаты опроса показали, что носители монгольского языка достоверно чаще выбирают первое (наиболее близкое к предикату) имя в качестве вершины определительной конструкции (в 59 % всех случаев), то есть предпочитают принцип высокого присоединения адъюнкта. Выборка ответов показала высокий уровень значимости данного выбора в монгольском языке (Z = 6,77, p < 0,001). Указанная тенденция для современного монгольского языка выявлена впервые в психолингвистике и имеет перспективы для дальнейшего изучения. Это позволяет предварительно включить монгольский язык в группу языков, для носителей которых в целом характерно высокое присоединение адъюнкта к одному из имен двусложной именной группы при разрешении глобальной синтаксической неоднозначности (наряду с японским, корейским, итальянским, греческим, немецким, русским и некоторыми другими языками).

НОВЫЕ ИЗДАНИЯ НОВОСИБИРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

ЛИНГВИСТИКА

48-59 141
Аннотация
В статье представлен результат семантического анализа многозначных залоговых конструкций в якутском языке. Анализ выполнен с возможным учетом лексико-семантической принадлежности глагольного предиката конструкции и характера актантов ситуации. Рассматриваются случаи семантической корреляции в якутском языке по линии каузатив-пассив, пассив-рефлексив, рефлексив-пассив, реципрок-итератив. Эти типы многозначности распространены не только в якутском и, соответственно, тюркских языках, но и в языках других типологических групп.
60-68 115
Аннотация
Исследуется вариантность диалектных фразеологических единиц якутского языка. Впервые в якутском языкознании рассматриваются связи и отношения между диалектными и литературными фразеологизмами якутского языка, которые проявляются в вариантности, сфере употребления. Предлагается типология вариантов.
69-83 148
Аннотация
В статье определяются понятийные и языковые параметры стилистического варьирования в биографических текстах (на материале англоязычных биографий сэра Уинстона Спенсера Черчилля). В исследовании рассматриваются различные лингвистические уровни: морфология, лексика - в связи с передаваемыми видами ингерентных и адгерентных коннотаций; синтаксис словосочетания и предложения - в связи со стилистической нейтральностью и маркированностью. Функционирование существительных, прилагательных, глаголов, наречий и синтаксических конструкций изучается с целью установления общих понятийных характеристик текста. Специализированный и неэмоциональный тип содержания - основан на преобладании формальных, специальных коннотаций; неспециализированный и эмоциональный тип передается при помощи коннотаций эмоционального, оценочного, экспрессивного характера. Разрабатываемая пошаговая методика демонстрирует, что существует корреляция между типом содержания биографического текста и способом аргументации в нем, т.e. специализированный, неэмоциональный тип соответствует преобладанию аргументации, подкрепленной фактической информацией; для неспециализированного и эмоционального типа содержания характерна аргументация, не подкрепленная данными из других источников. Результаты анализа применимы к составлению курсов по стилистике английского и других иностранных языков. Выводы исследования также имеют отношение к выработке стратегии и тактики написания биографических текстов для профессиональных журналистов, писателей, политиков, экономистов, историков, а также могут представлять ценность для всех специалистов, интересующихся биографиями.
84-91 161
Аннотация
В статье предлагается адаптация существующей модели глубинного анализа немецкоязычного текста Ю. В. Попова и Т. П. Трегубович для китайского языка на основе принципов предикационной концепции В. А. Курдюмова, которая на данный момент является единственной общелингвистической концепцией, разработанной на базе языка изолирующего строя. Модель позволяет раскрыть механизмы порождения китайского текста, увидеть функционирование феномена связности текста не только на микро-, но и на макроуровне. Алгоритм анализа обладает относительной универсальностью, поэтому с соответствующими модификациями может быть использован для исследования текстов на типологически отличных друг от друга языках. При дополнительных пояснениях для отдельных шагов алгоритма применение модели возможно как для монологических, так и для диалогических текстов.
92-102 495
Аннотация
В данной статье анализируются типологические характеристики китайского и русского языков с точки зрения теории В. М. Солнцева. Автором предлагаются параметры сопоставительного анализа разноструктурных языков. Главный акцент делается на сравнении двух языков на уровне синтаксиса. Делается вывод о том, что с учетом асимметрии различных синтаксических структур в паре языков изолирующего и флективного типа во избежание возникновения переводческих проблем требуется разработка особого подхода к обучению переводу.
103-115 152
Аннотация
В статье рассматриваются квазиусловные конструкции каталанского языка. Целью исследования является выявление и описание их основных типов. Квазиусловные конструкции обладают формальным сходством с условными конструкциями, но отличаются от них отсутствием условной семантики, а именно в них отсутствует один или несколько признаков УК: протазис конструкции не содержит гипотетичное условие, аподозис не содержит следствие, также часто отсутствуют отношения условия и следствия. При этом, в отличие от собственно условных конструкций, квазиусловные конструкции позволяют преобразовать предложение в обычное повествовательное, не содержащее никаких формальных признаков условной конструкции, полностью сохранив при этом основной смысл предложения. Было выявлено пять основных групп квазиусловных конструкций: презумптивные конструкции, конструкции с протазисом в функции вводного предложения, условно-оценочные конструкции, условно-причинные конструкции, конструкции с логическим выводом.

КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПЕРЕВОД

116-129 154
Аннотация
В статье рассматриваются проблемы дальнейшей разработки методологической базы сопоставительной лингвоконцептологии, контрастивной лингвистики и лексикографии, заключающейся в предложенной комплексной методике лексико-концептуально-семантического анализа культурно значимых фрагментов семантического пространства сопоставляемых языков. Данный анализ представлен в виде полного алгоритма исследования языковой и внеязыковой сфер сопоставляемых национальных концептосфер и лексических единиц, номинирующих изучаемые концепты.
130-142 144
Аннотация
В статье проводится лингвистический анализ лексемы London, синтагматические построения с участием которой следует рассматривать как основные реализации лондонского (сверх)текста. Выявляется этимология лексемы London и рассматриваются производные от нее лексемы, а также корпус устойчивых словосочетаний и устойчивых речений с ее участием. Сверхтекст понимается как языковая единица - эмический текст, являющий собой семантический инвариант для группы текстов сходной тематики, реальных или вербализованных и потенциальных. На уровне ментальных представлений лондонскому тексту поставлена в соответствие этноспецифичная культурная константа. Помимо набора семантических признаков, лондонский текст инкорпорирует четкие алгоритмы их предикации и реализации в синтаксических последовательностях, развертываемых из общей парадигмы.
143-157 149
Аннотация
Целью представленного в данной статье анализа возможных интерпретаций антитезы «Sense and Sensibility» в названии романа Дж. Остин является создание обобщённого теоретического материала для более широких исследований. Они представлены в других статьях и посвящены изучению передачи антитезы «Sense and Sensibility» в переводах данного романа Дж. Остин (в том числе, новых) на французский и русский языки: как в составе названия, так и в качестве основного послания в макроконтексте романа. В качестве практической части в данной статье предлагаются новые возможные интерпретации рассматриваемой антитезы. В частности: 1) предположение о двойственном характере значения самой антитезы: не только традиционная оппозиция «разум vs чувства», но и смысл (sense) объективной реальности vs субъективная чувствительность (sensibility) индивида; 2) сопоставление нравственного послания романа (оппозиция «разум vs чувства» с признанием достоинств разума) и современных теорий эмоционального интеллекта. Доказывается, что теория эмоционального интеллекта (по модели П. Саловея и Дж. Майера) идентична по своему содержанию представленным в произведении классическим истинам о достоинствах разума, но при этом дополнена коммерческими и прагматическими аспектами. Кроме того, представленная в статье новая интерпретация антитезы (смысл объективной реальности vs субъективная чувствительность индивида) дополнена примерами возможных переводов названия на русский язык, передающих соответствующее содержание и в то же время сохраняющих аллитерацию, которая имеет место в ИЯ.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1818-7935 (Print)