| Выпуск | Название | |
| Том 23, № 1 (2025) | Сервисно-инструментальная сущность перевода как основание для выдвижения новой переводческой концепции | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Р. М. Шамилов | ||
| "... заключается в том, что перевод существует в двух проявлениях: услуги, с одной стороны, и инструмента ..." | ||
| Том 22, № 1 (2024) | Присутствие в «месте, которого нет»: о когнитивных и психологических механизмах удаленного устного перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Краснопеева | ||
| "... удаленного конференц-перевода и перевода в социальных ситуациях. Отбор научной литературы выполнен ..." | ||
| Том 19, № 4 (2021) | Структура динамической образовательной среды матричного типа (на примере Санкт-Петербургской высшей школы перевода при РГПУ им. А. И. Герцена) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. С. Алексеева, А. М. Антонова | ||
| "... специализацией (например, освоение аудиовизуального перевода и т. п.) может быть реализовано как в России ..." | ||
| Том 19, № 1 (2021) | Лингвокультурема как маркер идентичности (на примере перевода на английский язык романа Г. Яхиной «Зулейха открывает глаза») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. А. Нестерова, Е. Н. Соколова | ||
| "... Раскрываются особенности передачи лингвокультурем при переводе на английский язык романа Г. Яхиной ..." | ||
| Том 17, № 4 (2019) | Восприятие русской литературы в Британии в конце XIX - начале XX века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. А. Колыхалова, А. Ю. Кулдошина | ||
| "... конца XIX - начала XX в. Дан краткий исторический обзор переводов произведений русских классиков ..." | ||
| Том 17, № 3 (2019) | Организация лингвокультурных знаний переводчика как условие их успешного функционирования в процессе переключения кодов в переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Я. Б. Емельянова | ||
| "... Переключение кодов является ключевым элементом процесса перевода, в значительной степени ..." | ||
| Том 17, № 1 (2019) | Исследование потенциала компьютерных программ для стилистического и переводческого анализа текста и его практическое применение | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. Г. Сибирцева, Н. Х. Фролова | ||
| "... , they are still rarely used in philological research while interpreting a text. The current article provides ..." | ||
| Том 16, № 1 (2018) | АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ НАЗВАНИЯ РОМАНА ДЖЕЙН ОСТИН «SENSE AND SENSIBILITY» НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Т. В. Бобылева | ||
| "... Целью исследования является анализ четырех французских переводов названия романа Дж. Остин «Sense ..." | ||
| Том 16, № 3 (2018) | РЕАЛИИ КОРЕЙСКОЙ ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ПАК ГЁННИ «ДОЧЕРИ АПТЕКАРЯ КИМА») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Юн. Ли | ||
| "... перевод текста романа, содержащего очень много реалий - национального своеобразия корейской культуры ..." | ||
| Том 16, № 3 (2018) | РАЗРАБОТКА АЛГОРИТМИЧЕСКОГО И ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВЫБОРА ЗНАЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА И ОМОНИМА В СИСТЕМЕ КОМПЬЮТЕРНОГО СУРДОПЕРЕВОДА РУССКОГО ЯЗЫКА НА ОСНОВЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Г. Гриф, О. О. Королькова, Ю. С. Мануева | ||
| "... Проведен сравнительный анализ существующих систем компьютерного перевода со звучащего на жестовый ..." | ||
| Том 18, № 4 (2020) | Об истоках анонимной русской версии «Марша шпионов» Р. Киплинга | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. Ф. Боголюбов | ||
| "... ), циркулирующей наряду с его переводами, выполненными А. Оношкович-Яцына и А. Шараповой, а также текстовыми ..." | ||
| Том 17, № 1 (2019) | Ментальные аспекты лингвистической реконструкции (на материале «Гетики» Иордана) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ю. М. Трофимова | ||
| "... manner of interpreting the outer world the by Gothic native speakers and Jordanes in particular ..." | ||
| Том 20, № 2 (2022) | Системы воинских званий в Вооруженных силах РФ и Вьетнамской народной армии: структурно-семантические сходства и различия | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Тхук Ань Доан | ||
| "... перевода в запас. Системе воинских званий каждой страны присущи свои формально-семантические особенности ..." | ||
| Том 18, № 2 (2020) | Концептуальные особенности французского военного песенного дискурса (корпусное исследование) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. А. Соловьева | ||
| "... ), we have created a linguistic corpus of 462 texts of French service songs totaling 88 305 tokens ..." | ||
| Том 17, № 2 (2019) | Стилистическое функционирование юридической лексики во втором томе романа М. Пруста «В поисках утраченного времени» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Савина | ||
| Том 17, № 4 (2019) | Лексический минимум по языку специальности: сколько слов достаточно? Разработка принципов минимизации | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. А. Власова, Е. Л. Карпова, М. Ю. Ольшевская | ||
| Том 18, № 1 (2020) | Основные компоненты коммуникативной ситуации деловых переговоров | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. О. Столярова | ||
| 1 - 17 из 17 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)



















